Дякую, ваше повідомлення відправлено!

Виникла помилка. Спробуйте ще раз!

Зв`язок з адміністратором


    Скринька довіри


      Факультет філології та журналістики

      Уманського державного педагогічного університету імені Павла Тичини

      Друк Друк
      Поділитися новиною

      Про «перевернуте навчання» говорять давно, та особливо популярним став цей метод під час вимушеного дистанціювання в освіті через коронавірусну інфекцію, а в останні роки в Україні – через війну. Про його сутність коротко: здобувачі засвоюють теоретичні знання самостійно, за допомогою онлайн-ресурсів, а заняття викладач використовує для практичного застосування матеріалу, закріплення вивченого та спільної діяльності.

      Останнє практичне заняття із синтаксису сучасної української літературної мови ми із здобувачами 3 курсу (ОПП Середня освіта (Українська мова та література. Мова і література (англійська)) та ОПП Середня освіта (Українська мова та література. Мова і література (польська)) вирішили зробити «перевернутим». При цьому піти далі: здобувачі мали не лише самостійно опрацювати тему «Чуже мовлення» (теоретичний матеріал є в ІОС Moodle), а й повністю підготувати практичне заняття і провести його. «Учителями» стали Аня Доценко і Настя Люльченко. Дівчата підготували презентацію, де на прозірках помістили найважливіше про пряму і непряму мову, розділові знаки при ній, про особливості заміни прямої мови непрямою. А найважливіше – нагадали принципи академічної доброчесності, адже говорили про правила цитування чужого мовлення. Вдало дібрані дівчатами вправи та завдання не залишили байдужими присутніх: усі здобувачі (а заняття йшло у змішаному режимі, були присутні й «за кадром») були активними, відповідали, ставили запитання, а коли сумнівалися – чекали на підтримку викладачки. Їй (Олені Дуденко) іноді доводилося втручатися, коли у здобувачів виникали труднощі, пояснювати незрозуміле. На кінець заняття «вчительки» підготували самостійну роботу із взаємоперевіркою та взаємооцінюванням: потрібно було передати чуже мовлення (цитати відомих) різними способами.

      На кінець заняття «вчительки» підготували самостійну роботу із взаємоперевіркою та взаємооцінюванням: потрібно було передати чуже мовлення (цитати відомих) різними способами.

      Думаю, досвід перевернутого навчання став корисним для всіх: здобувачі були активно залучені до роботи, повторили вивчене у школі і дізналися дещо нове; діяльнісний підхід підвищив якість навчального процесу, а викладач (хоч і довелося бути ідейним натхненником під час підготовки заняття) став лише активним помічником у набутті мовленнєвих компетентностей.

      «Учительки» теж поділилися своїми враженнями:

      Аня Доценко: «Проведення пари стало для мене новим і цікавим досвідом. Було хвилювання, але й велике натхнення. Тема виявилась непростою, тож довелося ретельно готуватися. Під час заняття я намагалася підтримувати дружню атмосферу й зацікавити одногрупників. Це корисний досвід: спробувати, як треба доносити матеріал, як реагувати на аудиторію та імпровізувати».

      Настя Люльченко: «Бути в ролі викладача та провести пару – це незвичний, непростий, але дуже цінний для мене досвід. Атмосфера в аудиторії виявилася досить дружньою. Труднощі виникли під час добору практичних завдань та викладу основного матеріалу. Хотілося не тільки донести до студентів потрібну інформацію, а й зацікавити їх. Проте всі в аудиторії були активними й сумлінно працювали. Загалом я залишилася з приємними враженнями, водночас зрозуміла, що варто було би змінити, що додало труднощів, а що потрібно доопрацювати».

       

      Тож ідемо в ногу з часом, модернізуємо методи і засоби навчання, аби підвищувати якість освітнього процесу, зацікавлювати здобувачів і мотивувати їх до майбутньої професійної діяльності.

      Олена ДУДЕНКО

       

       

      " data-title="Досвід застосування «перевернутого навчання» на заняттях з української мови">

      Досвід застосування «перевернутого навчання» на заняттях з української мови

      Про «перевернуте навчання» говорять давно, та особливо популярним став цей метод під час вимушеного дистанціювання в освіті через коронавірусну інфекцію, а в останні роки в Україні – через війну. Про його сутність коротко: здобувачі засвоюють теоретичні знання самостійно, за допомогою онлайн-ресурсів, а заняття викладач використовує для практичного застосування матеріалу, закріплення вивченого та спільної діяльності.

      Останнє практичне заняття із синтаксису сучасної української літературної мови ми із здобувачами 3 курсу (ОПП Середня освіта (Українська мова та література. Мова і література (англійська)) та ОПП Середня освіта (Українська мова та література. Мова і література (польська)) вирішили зробити «перевернутим». При цьому піти далі: здобувачі мали не лише самостійно опрацювати тему «Чуже мовлення» (теоретичний матеріал є в ІОС Moodle), а й повністю підготувати практичне заняття і провести його. «Учителями» стали Аня Доценко і Настя Люльченко. Дівчата підготували презентацію, де на прозірках помістили найважливіше про пряму і непряму мову, розділові знаки при ній, про особливості заміни прямої мови непрямою. А найважливіше – нагадали принципи академічної доброчесності, адже говорили про правила цитування чужого мовлення. Вдало дібрані дівчатами вправи та завдання не залишили байдужими присутніх: усі здобувачі (а заняття йшло у змішаному режимі, були присутні й «за кадром») були активними, відповідали, ставили запитання, а коли сумнівалися – чекали на підтримку викладачки. Їй (Олені Дуденко) іноді доводилося втручатися, коли у здобувачів виникали труднощі, пояснювати незрозуміле. На кінець заняття «вчительки» підготували самостійну роботу із взаємоперевіркою та взаємооцінюванням: потрібно було передати чуже мовлення (цитати відомих) різними способами.

      На кінець заняття «вчительки» підготували самостійну роботу із взаємоперевіркою та взаємооцінюванням: потрібно було передати чуже мовлення (цитати відомих) різними способами.

      Думаю, досвід перевернутого навчання став корисним для всіх: здобувачі були активно залучені до роботи, повторили вивчене у школі і дізналися дещо нове; діяльнісний підхід підвищив якість навчального процесу, а викладач (хоч і довелося бути ідейним натхненником під час підготовки заняття) став лише активним помічником у набутті мовленнєвих компетентностей.

      «Учительки» теж поділилися своїми враженнями:

      Аня Доценко: «Проведення пари стало для мене новим і цікавим досвідом. Було хвилювання, але й велике натхнення. Тема виявилась непростою, тож довелося ретельно готуватися. Під час заняття я намагалася підтримувати дружню атмосферу й зацікавити одногрупників. Це корисний досвід: спробувати, як треба доносити матеріал, як реагувати на аудиторію та імпровізувати».

      Настя Люльченко: «Бути в ролі викладача та провести пару – це незвичний, непростий, але дуже цінний для мене досвід. Атмосфера в аудиторії виявилася досить дружньою. Труднощі виникли під час добору практичних завдань та викладу основного матеріалу. Хотілося не тільки донести до студентів потрібну інформацію, а й зацікавити їх. Проте всі в аудиторії були активними й сумлінно працювали. Загалом я залишилася з приємними враженнями, водночас зрозуміла, що варто було би змінити, що додало труднощів, а що потрібно доопрацювати».

       

      Тож ідемо в ногу з часом, модернізуємо методи і засоби навчання, аби підвищувати якість освітнього процесу, зацікавлювати здобувачів і мотивувати їх до майбутньої професійної діяльності.

      Олена ДУДЕНКО

       

       

      05.06.2025

      Переглядів 56