Дякую, ваше повідомлення відправлено!

Виникла помилка. Спробуйте ще раз!

Зв`язок з адміністратором


    Скринька довіри


      Факультет філології та журналістики

      Уманського державного педагогічного університету імені Павла Тичини

      Друк Друк
      Поділитися новиною

      " data-title="Чи знаєте ви, що іноземці кажуть про українську мову?">

      Чи знаєте ви, що іноземці кажуть про українську мову?

      Португалія. Карлос, бухгалтер: «Українська мова звучить на подив м’яко, при тому, що у ній є багато шиплячих звуків. Українська схожа на суміш іспанської та португальської – така ж м’якість, як в іспанській, та шиплячість, як у португальській. Мабуть, тому українці з легкістю вивчають португальську мову».

      США. Раян, фінансист: «Для мене українська мова звучить по-дитячому м’яко та наївно. Коли чую українську, повертаюся у дитинство, коли я приїжджав у гості до моїх бабусі та дідуся: вони в мене родом з України. Влітку ми всією великою родиною збиралися на канікулах у пляжному будиночку у Нью-Джерсі. Так що інтуїтивно я розумію багато слів, адже ця мова у мене в крові».

      Індія. Шанкар, програміст: «Українська звучить дуже пристрасно та емоційно. Ваші пісні дуже схожі на наші, але танцюємо ми краще. Дуже приємна на слух мова».

      Німеччина. Валерія, журналіст: «Коли я чую, як українці говорять, мені здається, що так швидко не можна говорити жодною іншою мовою. Українська мова дуже швидка і ритмічна. Вона звучить дуже приємно й мелодійно, а ще пристрасно. Німецька мова дуже монотонна і безпристрасна, всі звуки подібні, і ця різниця відразу відчувається. Українська мова схожа на пісню».

      США. Джейсон, фермер: «Чесно кажучи, мені спочатку було важко визначити, якою мовою до мене звертаються – українською чи російською. Українська звучить для мене дуже дивно, але цікаво. Багато американців вважають верхом витонченості та досконалості французьку мову. Мені набагато більше подобається, як звучить українська, німецька і російська. Я думаю, що це через чіткість та наголоси, які виділяють визначені слова, тоді як французи вимовляють все з однією інтонацією. Французька – більш жіночна мова, а українська звучить сильно і по-чоловічому. Хоча в українських жінок і виходить розмовляти дуже м’яко, і їм важко у чомусь відмовити. Їх мова схожа на муркотання кішок. Українська мова може здаватися лячною для вивчення та розуміння, але насправді вона дуже багата та приємна.

       

      Чи знаєте ви цікавинки про читання?

      1. Під час читання очі дивляться в різні боки.
      2. Під час читання майже 50 % часу очі людини дивляться на різні букви. При цьому лінії погляду можуть розходитися в різні боки або ж перехрещуватися.
      3. 95 % людей читають повільно: 180–220 слів за хв. (1 стор. за 1,5–2 хв.).
      4. При швидкому читанні очі втомлюються повільніше, ніж при повільному.
      5. Рівень розуміння тексту при традиційному читанні становить 60 %, при швидкому – 80 %.
      6. При читанні очі читача, дивлячись на різні літери, передають різне зображення, а мозок усе одно об’єднує їх у єдину картинку.
      7. Очі людини із середніми навичками читання на одному рядку здійснюють 12–16 зупинок, а очі того, хто читає швидко, – 2–4 зупинки.
      8. При повільному читанні відбувається 0,5–0,7 невиправданих повернень до прочитаного на один рядок.
      9. У школярів відбувається 20 регресивних рухів на один рядок, у студентів – 15.
      10. При традиційному читанні втрачається 1/6 часу на регресивні рухи очима.
      11. Наполеон читав зі швидкістю 2000 слів за хв.
      12. Бальзак прочитував роман на 200 стор. за півгодини.

      Підготувала за Інтернет-джерелами студентка 34 групи Оксана Цапенко

      30.07.2019

      Переглядів 116